請不要稱我的孩子為第三文化孩子

請不要稱我的孩子為第三文化孩子

我在父母文化之外長大。他們在1970年代初從印度移居到美國,並且在那十年末期我在紐約市出生。但是,他們和我分別是第一代和第二代的普通“移民”。當然,計劃遣返的移民通常被稱為“外籍人士”,而認為自己的永久住所的移民通常被稱為“移民”,不可否認的是,移民語言中的這些不同詞語帶有種族,地方的各種含義。和課。

來自布魯克林的作家兼編輯,第一代牙買加裔美國人Sherisa de Groot說,TCK“意味著我不享有的特權”,他的兒子出生於阿姆斯特丹,是荷蘭白人,印尼人和黑人。 。 “與“移民”相比,我更喜歡“移民”一詞,因此在任何情況下我都不會使用“ TCK”一詞。此外,孩子的“第一文化”是什麼?”

“ TCK”是社會學家露絲·希爾·烏瑟姆(Ruth Hill Useem)在1950年代和她的丈夫約翰從美國搬到印度後創造的。在那裡,她開始研究與孩子一起生活在海外的美國軍方,外交,傳教士和公司家庭,並確定這些家庭的孩子有獨特的經歷:父母的第一文化,所在國的第二文化和第三文化。該東道國的僑民社區。 Useem的最初參考框架是戰後前往海外工作的美國家庭。

Useem於2003年去世,但作為密歇根州立大學的社會學和教育學名譽教授,她研究了童年時代如何影響成年人,例如他們的高成就,職業,對志願服務的承諾,及其“國際層面”。

如今,在媒體和大眾文化中,“第三文化小子”在我看來仍然受到稱讚。巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)在印度尼西亞雅加達度過了自己的童年時光,有時被譽為美國最成功的TCK。通常將移民兒童描繪成潛在的恐怖分子或系統負擔。這就是為什麼這個詞使我如此不安。

根據聯合國人權事務高級專員辦事處的資料,雖然無法獲得在父母國家以外長大的確切兒童人數,但目前估計有2.32億人居住在原籍國以外的地方。隨著全球經濟的不斷發展,這一數字只會不斷增長。

那麼,現在是我重新定義一個術語的時候了,尤其是隨著越來越多的傳統移民和他們的孩子(烏瑟姆可能會認作TCK的那種人)移民到亞洲或完全拒絕它的時候?

地理學家兼作家Maitri Erwin出生於科威特的印度父母,現在居住在休斯頓,他相信[…]

繼續在www.wsj.com上閱讀其餘內容

王凱特琳
從韋克斯勒智商測試、ABSRM 鋼琴演奏考試到 SAT,Caitlyn 從 7 歲開始參加的每一項標準化考試的得分都超過 99%。她是一位久經考驗的高級商業領袖,擁有全球營銷、產品開發、供應鏈管理背景,喜歡解決不可能的問題,並在三大洲管理過團隊。同樣重要的是,她是兩個孩子的忠實母親,一位熟練的鋼琴家,認證的瑜伽和空中老師,歌手和終身學習者。
訂閱
通知
0 註釋
內聯反饋
查看所有評論
0
希望您的想法,請發表評論。X